2017. november 13., hétfő

Egy kis dilettáns nyelvészet 2. rész

Most pedig játszunk el a gondolattal, hogy egy teszőleges nyelv - mondjuk az angol - rokonságát a magyarral hogyan próbálnánk "csalással" bebizonyítani. Ez arra lesz jó, hogy lássuk, milyen érvelést ne fogadjunk el.

Hogyan kezdjünk hozzá? Először is keressünk hasonló hangzású és egyidejűleg hasonló jelentésű szavakat a két nyelvben!

magyar - angol
sző - sew
nyak - neck
ház - house
rohan - run
lép - leap
torok - throat
föld - field (mező)
(ki)bír - to bear
-on/en/ön - on
üt - hit
bél - belly (has)
rothad - rot
tapint - tap
rabol - rob
laza - loose
buborék - bubble
flow - folyó (~folyam)
home - hon


Más nyelvekben is találni ilyetén egyezéseket, hasonlóságokat.
például a német szavakkal is:

eszek - esse
ház - Haus
sír - schreien
várni - warten (vártatok - wartete)
választani - wählen
kert - Garten
eper - Erdbeer
luk - loch (k>ch átalakulás)
fúr - bohren (b>f átalakulás)
apad - Ebbe (p<>b)

orosz
egy - jegyen
fél - pol (p>f átalakulás)
ne - nye
te - tü
mi - mü
ló - lósagy
varjú - varóna
ősz - oszeny
kemény - kameny (kő)
méz - mjod (med) (z>d átalakulás - a szláv oldalon)
száz - szot (pl 500 = pjátyszot)  t>z átalakulás)
zöld - ziljonüj
báty - bráty
atya - atyec


latin:
(hozzá)ad - add
arany - aurum (m>n>ny átalkulás)
fenyő - pinus (p>f és n>ny átalakulás)
szám - summa (összeg)
mozgás - motius (t>z átalakulás)
magas - magnus (nagy)
nagy - magnus
tető - tectum (olaszul tetto)
homok - humus (talaj)
kap - capio

spanyol
ember - hombre

görög:
piros - pirosz (tűz)

kínai:
nő - nü

Az utóbbi példa listák csak azért ilyen rövidek, mert nem ismerem jól e nyelveket.

A megfeleltetéseknél a legegyszerűbb és legtisztább eset, amikor a hangalak hasonló, a jelentés azonos, vagy közel azonos. Ha ez nem áll fenn, akkor engedményeket tehetünk a hangalak és a jelentés irányába. A példák azt mutatják, hogy ilyen átalakulások valóban megtörténhetnek, ezért tulajdonképpen megengedett ilyen megfeleltetéseket alkalmazni (pl. belive - bleiben). Csak bizonyos mértékben. Minél nagyobb az időtávlat, minél kevesebb a köztes nyelvemlék vagy közös nyelvrokon, minél nagyobb a hangalak-beli különbség, annál kisebb valószínűségű a megfeleltetés.
A hangalaknál sokan megelégszenek azzal, hogy a két első mássalhangzó stimmeljen, vagy legalábbis legyen megfeleltethető. "sajnos" valóban vannak esetek, amikor tényleg csak ennyi hasonlóság, vagy még ennyi se marad két szó között (azonos jelentés két rokon nyelvben). De ezzel az eszközzel vissza lehet élni az alábbiak szerint. Fontos rész következik...
A mássalhangzókat fel lehet osztani kb 10 csoportra (zöngés-zöngétlen párok, egymásba szabályosan átalakuló hangok: m-n-ny, cs-s-zs, g-d-gy, p-f, t-sz, k-h, stb...), hogy megfeleltethetők legyenek. Ha veszünk 100 olyan szó-párt, melynél mindkettő mássalhangzó-magánhangzó-mássalhangzó mintával kezdődik, akkor átlagosan kb tízből egynél "stimmelni" fog az első mássalhangzó, és százból egynél a második is. Ezerből egynél az egyezés erős is le lehet, mehet a "kirakat" listára. A megfeleltetéseknél a mássalhangzó torlódásokat is fel lehet oldani, tekintve, hogy a magyar nyelvnek van ilyen "hajlama".

Jelentéstanilag ha nincs direkt egyezés, akkor pedig külön-külön nézhetjük a két szóalakot, hogy találunk-e megfeleltetést a másik nyelv felé illetve felől. Csupán ez utóbbi két lehetőség is megkétszerezi a lehetőségeket. Vehetjük a rokonértelmű, vagy csupán asszociálható szavakat, ahol esetenként akár (több) tucatnyi lehetőség kínálkozik, és ilyenkor tovább bővül a kör.
Bármilyen szószedetet (finnugor, sumér, akármi más...) olvasunk, ez lebegjen mindig a "szemünk előtt".

Alább néhány "laza" angol-magyar megfeleltetés. Ezeknél óvatosság kedvéért kerüljük a nyilvánvalóan átvett szavakat: sport, futball, lájkol,...

Year - nyár (vö: oroszban életév=nyár)
heat - hevít
tear - tör (~szakít)
eye - ajak (hasonlóság)
water, wet - víz (t>z átalakulás)
pot - fazék (p>f és t>z átalakulás)
look - luk (kikukucskálni a lyukon)
sing - zeng
leaf - levél (f - v megfeleltetés)
lazy - lazsál
hair - haj
how many - mennyi
any - annyi (akad valamennyi)
head - hegy (valaminek a teteje, d>gy átalakulás vagy fordítva)
to leap - talp ("talpal")
foot - fut ("lábal")
leap - láb (p<>b)
say - száj ("szájal"), vö.: Mund (német) - mond (magyar)
see(m) - szem ("szemez")
farth - far
hear - hír (~hallomás)
feel - fél (félelmet érez)
brother - barát (testvér ~ barát, szláv: brát)
sail - szél (szélben vitorlázunk)
melt - meleg (olvadt ~ meleg)
wall - fal (v>f zöngétlenedés)
riot - riadó
bear - barna (barnamedve)
tap - (víz-)csap
lean - leány (~karcsú)
meadow - mező (z>d átalakulás is létezik...)
mane - mén (mane=sörény)
curve - kör (~kanyar)
right - rajta (rendben, mehet!)
left - levetett (otthagyott)
full - fel (fel van töltve),
blond - bolond (szőke nő...)
level - le-fel
pie - pite
rock - rög (kemény rög ~ kő)
far - fárad (messzire megy ~ fárad)
quit - kiút
some - szám (számos > néhány)
hammer - hámor (fémmegmunkálás)
stick - ösztök (hajtó pálca)
leech - légy (~bögöly)
drop - darab (~csepp)
wood - vadon
wild - vad (l hang kiesés)
cold - kút (hideg víz... - l hang kiesés, d>t)
between - betéve/betévén
lap - lefetyel (p>f átalakulás)
loop - lép (lépre csalás)
hook - horog
chew - csócsál
make - működik, mókol, reMEKEl (re-make),
do - dolgozik, dönt, tenni (done~tőn)
break - belerokkan, barkács
kill - kilő, kólint, megöl, gyilkol
kid - gida
boot - bocskor
here - erre
high - hegy
low - le, alá
livin' - eleven
dead - dög
why - vajon, vajh miért
to - tova, oda
crow - károg
frog - VaRanGy (f<V)
walk - ballag (b>v)
talk - találkozik (beszélget)
dump - domb (szemétdomb)
walley - völgy (j<>gy)
hill - halom
pick - pakol
name - nemes
pennies - pénz (fillérek)
brush - borzas (kefe)
inn - inni (fogadó)
rest - rest (~túl sokat pihen)
sharp - cserép (~szilánk)
dig - dug (ás)
smile - száj
mourn - morog
knee - könyök (~térd)
lift - levegő (-be emel), lebegtet
hurt - árt, harcol (~sebez, bánt)
berry - eper
bug - bogár
worm - féreg (v<>f)
move - művel
put - pótol (hiányzó részeket betöm)
fee- fizet
drum - dörömböl
snail - nyál (csiga nyálka)
chest - csecs (mellkas)
forecast - fürkész (pl az eget)
come - kijön, kimegy, kend (jöjjön kend!)
trust - törődik, átrostál
other - ott
sor - serial
sure - szoros
swamp - poSVÁNY
shoe - surranó, csuka,
rag - rongy
rough - rög,
valid - való, valódi
pay - perkálni (k>g>j)
branch - bunkó (k>cs angolban)
save - szavatol
suffer - szenved
pain - fájni (p>f)
enjoy - szer-encse (élvezetet szerezni)
lord - urad
according - akarat
lay - lankad
turn - túrni (átforgatni)
need - mit (kérsz)
wash - mos (w-m "fiktív" megfeleltetés, mint a we - mi vagy a where-merre, what - mit, walley - mély, white - mátka, went - ment)
more - mer (többet)
anymore - (többé) már
near - már (már a közelben)
built - épült, balta,
reach - érints!
ash - üszök (HB: pur ash chomuV :)
give - kofa (elADó)
ignite - ég(et) (gyújt)
ork - öreg
yellow - jel (sárgával jelölés)
cruel - király (kegyetlen)
patch - pötty, paca,
damage - támadj (rombol)
bed - lePEDő
strong - istráng
sweep - seper
laugh - muLAT, mosoLyOG
smile - somolyog
chip - csíp (két ujjal felcsíphető)
versus - verseny
coath - kabát
hurry - hajrá
chicken - csirke
hand - hint (kezével szór), hónalj,
know - könyv (könyvel~tud)
desk - deszka
szét - side
lamp - láng
dumb - bamba
guide - gát (a folyót vezeti)
cluster - kalász
hate - utál, hitvány, háta közepére se kívánja
kiss - köszön
door - (ki)tár, dörömböl, bútor
pipe - pipa
sink - csónak (elsüllyed)
work - forog
fresh - forrás

Még ennél lazábbra is vehetjük a megfeleltetést.

pray - borul (leborul), baj,
dew - dér (harmat)
coach - kovács (siker kovácsa)
play - pajtás (játszótárs)
fire - fáj (égés)
ring - reng
hole - hely,
feather - (be)fed, fehér
need - nyit (fel kell nyitni)
guest - jöszte (gyüszte, gyere),
end - jövő idő (megtekerend ~ majd a megtekerést befejezi)
past - taPASZTalat
out-look - ablak
chair - csárda, cserfa
was - volt
able - ép, (ezért képes rá)
sword - vért (nehézlovassági fegyverzet)
big - bő,
moon - mony (tojás, kerekded forma), meny,
sun - asszony (hiszen az óangolban a nap szó nőnemű volt)
star - sétál (mind csillag az égen)
hunter - hentes
thunder - tündér (vihartündér)
ready - rajt
coast - kezd (ahol a szárazföld kezdődik)
between - betéve/betévén
under - undorító (alantas)
over - ó, végre!
smart - s már tudja is!
grasshopper - ugrás-hopp!
teach - TanÍTS!
learn - leírni
bite - betű (1 bájt, 1 karakter)
agree - egyetért
dog - dög (döglött kutya)
leg - billeg, ballag (a lábán)
bull - bölény, böllér
slice - szelet
room - rom (romos épület, szoba)
pull - -ból (ablativus rag)
push - bús (nyomott hangulatú),
wrong - borongós
boring - borongós
branch - reccs (ág)
steal - sétál, settenkedik (lopva közeledik), (le)csatol
whip - vipera (~ostor forma)
axe - ág-szétvágó
goose - gúnár
bread - béred (~kenyered)
butter - bödön (vajasbödön)
gear - zsír (zsírozott hajtómű)
grease - gríz ("grízes" állagú a disznózsír)
fall - falevél (lehulló)
mud > mud+sár= mocsár
oak - makk
write - rovátkol
fry - forralj
good - gyógy
bad - betyár, bitang, buta
up - hopp
down - (le)dönt, Duna
friend - férj,
nest - nyest (a fészkek rablója)
fox - fogsz (megfogsz - róka)
powder - por
flour - fehér (l > ly > j > h)
seed - szed (szedjük a magot)
war - vér (~háború)
care - kér (~kérd ~ törődik)
other - ott (ott az)
assign - hozzá(-rendel)
skin - szegény (csont és bőr),
take - tegez (nyílvesszőket veszünk ki innen)
man - mén (~csődör)
milk - meleg (friss tej)
floor - palló
fish - pisztráng, ficánkol (s>sz>c)
swine - zsivány (disznóság ~ zsiványság)
earth - erdő (~föld)
win - vám, von (nyer~ elhúz)
lose - lassú (vesztes ~ lassú)
sick - szikkadt (~beteg)
tear - sír (t-ty-cs-s átalakulás)
boy - bojtár (fiú)
girl - gerle (galambom...), gyerek, karol,
sustain - s aztán (tovább fenntart)
call - elkallódik (elhívják, eltűnik)
help - kalap (kalapba dobni pénzt),
how do you - hogyan
fall - hull (f < p > h)
take - vettek, tákol, teker,
stream - sodrás
cry - kurjong, (sír)
want - fontos, (akar)
pour - (ki)borít (önt)
try - (ki)talál (próbálkozik)
soon - szűnik (nemsokára)
now - ma (most)
showel - ásóval
cut - kettévág, köt,
fly - felleg (g>j)
break - burok (ami megreped), berak, belerokkan,
speak - suttog,
hard - kard, harc
soft - szivacs (v>f)
roll - gurul, (go-roll)
meal - majszol (étkezés l>ly>j)
eat - étel (enni)
warm - vérmes, vér (meleg),
keep - kap (~megtart)
nice - nyájas
night - éj, nyújt (éjszakába nyúlik)
sour - sör (savanyú)
long - loncsos (haj), lánc, lengő,
short - sörte (rövid szőr),
cap - kobak (fejfedő), kopasz, kupán üt,
finger - (meg)fog,
trouble - rablás (baj),
rain - rá-hint, raj,
threat - rettent (fenyeget)
thank - tanakodik (~hálálkodik)
one - van (akad még egy)
ten - tenyér (tíz ujj)
hundred - hadrend (század)
time/tide - tájban (idő-tájt)
wheather - vihar
seat/sit - szék
carry - kerít (hoz, cipel)
can - keni-vágja
branch - parancsol (bottal hadonászva, vagy botra felróva)
grow - ugró (megugrik a fejlődése)
whiskey - (temetőbe) visz ki
mean - mond (vél)
watch - figyel (v>f, cs>dzs>gy)
send - üzend!
rave - révül
get - egyenGET (egyenenes állapotba hoz)
think - tűnődik
need - na/ne (feltételes mód)
wheel - volán
hurry - hajrá
ago - óta (g<>t)
wait - vár
away - övé, elvész
owl - ölyv (bagoly)
cock - kakas
tail - taraj (farok)
search - szerencse (keresi a szerencséjét)
seek - szökik (keresi az elszökött jószágot)
web - vet (kiveti hálóját),
change - gyengül, gyengít, csencsel (cserél),


A szavak többségénél sikerül valamit összehozni, de van szó, ahol nem (pl play, forget, erő, hús). Némelyik megfeleltetés persze kifejezetten nevetséges, és a szóalakok nyelvemlékekből adatolható "előéletét" teljességgel figyelmen kívül hagyja. Az "alternatív" szószedetekben nem kevésbé nevetséges megfeleltetéseket húznak elő. Nem feltétlenül a válogatott szószedetekben, hanem a mögé összegyűjtött több ezer megfeleltetésnél.

A sort (kb. 320 szó) még lehetne hosszan folytatni, de a megfeleltetések erőssége inkább gyengébb lesz a fentieknél. Mindenki tehet egy próbát. Ha fejből már nem megy, akkor módszeresen, szótár alapján haladva lehet vadászni.
Fogalmazzuk meg, hogy miért nem meggyőző a fenti megfeleltetések halmaza! 
Egyrészt azért nem, mert maláj vagy a navaho nyelvet valószínűleg hasonló hatásfokkal tudnánk a magyarral rokonítani.

Véges számú mássalhangzó és több tízezer szavas szóanyag esetén véletlen egyezések is előfordulnak, főleg, ha lazítunk a megfeleltetési szabályokon. Kellő lazaság megengedése után szinte bármit bármivel lehet párosítani. Egy jeles sumerolológus munkájában például az s>cs megfeleltetések bemutatásánál sorban ezek a szó-párok következnek:

saku (magas) - csákó
sabu (út) - csapás
sap (sereg) - csapat, csoport
surka (szerszám) - csáklya
sab (levág) - csap
sa (háló) - csáté (szövésre használt vízi növény)
su-ub (hajlít, görbít) - csavar
silig (kéz) - cselekszik
sum (csempe) - csempe
sadiku (kalap) - csepesz (női fejfedő)

A "bármit-bármivel" tesztet végezzünk el: egy sort csavarjunk a megfeleltetéseken, és nézzük meg hogy sikerül-e így is megfeleltetést találnunk legalább ilyen szoros alaki és jelentésbeli hasonlósággal. Jobboldalt az általam talált megfeleltetések olvashatók.

saku (út) - zsákút, szakasz
sabu (sereg) - csapat, kaSZABOl,
sap (szerszám) - csap, szab,
surka (levág) - szúrkál, barkács, hurka
sab (háló) - szab, csavar (hálót)
sa (hajlít-görbít) - csámpít, sandít,
su-ub (kéz) - szab, csap (kézzel szabunk, csapunk),
silig (csempe) - csillog
sum (kalap) - csónak (alak),
sadiku (magas) - szurdok, szakadék (hangátvetés),

Nem mondom, hogy tökéletesek, de legalább olyan "jók", mint az "eredetiek" - szerintem. Mindenki láthatja, hogy a léc nincs túl magasan. Ahol a sadiku a csepesz szóalakok megfeleltethetők, vagy jelentésben a "gőgős" és a "mennybe repülni" ott csak türelem kérdése, hogy hány megfeleltetést találunk. Ez utóbbi példa egy ujgur-magyar szószedet top 100 válogatásában tűnt fel (összesen 4100 párosításból). Szintén érdekes asszociáció a magyar "csárdás" és a sumér "őriz" jelentésű szavak párosítása, mondván, hogy a csárdás táncban a férfi kezével "őrzi" a táncpartnerét (!). Az fel se merül, hogy a csárda szóból ered ez a szavunk.

Itt most még egyszer gondoljunk át, hogy a német bleiben és az angol belive szavak megfeleltetését miért is fogadják el, illetve miért valószínűsítenénk még akkor is, ha nem lennének köztes nyelvemlékek és közös nyelvrokonok. Miben más ez, mint a fenti sumér megfeleltetések esete?

Ne legyünk részlehajlóak, a "bármit-bármivel" tesztet végezzük el a FU illetve manysi megfeleltetésekre is! A tapasztalt különbségből pedig mindenki levonhatja maga a következtetést.
Ellenőrizzük, hogy a  tűz, víz, kő, jég, kés, kéz, él, kettő, három, négy, öt, hat... stb szavakhoz tudunk-e ugyanilyen közeli hangalakú és jelentésű párt találni. Akár manysi, finn, angol, vagy akár sumér nyelven.  

Szorgos hölgyek és urak a fenti listákhoz hasonló, hosszú szószedeteket alkottak több ezer szó-párral. Ilyen mértékű egyezés nem lehet a véletlen műve - állítják. Ha a fele véletlen és csak a fele igaz, még akkor is erős bizonyíték. A különböző előadásokba a legütősebb megfeleltetéseket gyűjtötték ki. Ezen listák szavainak többségéről elmondható, hogy:
- magyar részről jövevényszó (főképp török és szláv - a hivatalos nyelvészet szerint)
- általam véletlen egyezésként titulált néhány szó (tör, lép, ...)
- jelentésben és hangalakban csak lazán kapcsolódik, 
- csak újkori nyelvemlékből adatolható magyar szóalakra épülő párosítások (pl csempe).

Érdemes minden szónak a "körmére nézni", hogy mennyire engedték lazára az asszociációs kört, mert a megfeleltetések listáin erről nem mindig nyilatkoznak. 
A "hivatalos" nyelvészek finnugor (uráli) megfeleltetései között is találunk laza asszociációkat és első látásra "necces" hangtani megfeleltetéseket, és olyan megfeleltetéseket, melyek csak a távolabbi nyelvrokonok szavaival csengenek össze. Ezek elméletileg lehetséges megfeleltetések, de a valószínűségük messze nem 100%. Erre a szócikkek írói általában fel is hívják a figyelmet, rövid magyarázattal együtt. Hogy ezek milyen arányban szerepelnek, arról a köveztkező bejegyzésben írok.
Addig pár példa: a magyar "fáj" szót a manysi "tüske" szóval, a magyar nyár szót pedig a manysi mocsár szóval hozták kapcsolatba. Nem lehetetlen, de nem is valószínű - szerintem. Ha csak ilyen szintű megfeleltetések lennének, a finnugor-uráli nyelvrokonság is csak egy gyenge elmélet lenne, még akkor is, ha ötezer ilyen megfeleltetést hoznának fel.


A fenti listára visszatérve, abban vannak elemek, melyek akár szerepelhetnének egy meggyőző erejű listában is. De ehhez az kellene, hogy legyen ezek mellett sokkal több olyan megfeleltetés, 
- mely szabályos hangmegfeleltetések mentén alakíthatók egymásba
  (Szláv-germán viszonylatban ez viszonylag gyenge - szerintem)
- ahol közelebbi asszociációban vannak a szópárok
- mely alapszókincs szavaira épül
A megfeleltetések között lehetőleg ne legyen:
- képzett szó
- nyelvújítás korabeli szó, illetve olyan szó, mely a középkori magyar nyelvemlékekben nem adatolható. Ebben jó támpontot ad az etimológiai szótár végi szószedet, mely évszázadok szerint megadja az első előfordulás idejét. A nyelvemlékekben persze nem szerepel magyar minden szó, de 16. századtól már annyira megszaparodnak a nyelvemlékeink, hogy azok már egyre nagyobb részben fedik le az adott kor élő szókincsét. Egy jeles nyelvművelő például a ság/ség képzőnk eredetét a hegység és katonaság szavak alapján próbálja megfejteni. Ezen szavak első megjelenése (adott jelentésben) a 17-18. század...

A magyar nyelvben sok szláv és türk eredetű szó van. Ezek a türk/török eredetű szavak nagy többsége honfoglalás előtti időből származik, nem pedig a 150 éves török megszállás idejéből.
Több száz szóról van szó, mely mennyiségileg jóval meghaladja a germán és latin/szláv nyelvek közötti szó-megfeleltetéseket. 
A szláv eredetű jövevényszavak a magyar nyelvben nagyrészt mezőgazdasághoz és a gazdálkodáshoz, háztartáshoz köthetők: kasza, tök, szilva, molnár, pék, udvar, asztal, ebéd, konyha.... A türk eredetű szavak részben a hitvilággal kapcsolatosak, továbbá állat és növény nevek is (béka, bika, alma, gyümölcs),  akadnak alapszónak minősülő, például az atya (atta), anya (ana), szakáll vagy a kicsi szavunk. Ezek közül az atya és anya szavak FU nyelvek irányába is megfeleltethetők.

 Jövevényszavak esetében beszélhetünk átadó illetve átvevő nyelvről. Viszont a rokon nyelveknél - ahol az alapnyelvi elemek közös eredetűek - nem beszélhetünk ilyenről. Egyik élő nyelv se elődje a másiknak, hanem közös nyelv-őstől származik. Előfordulhat, hogy egy nyelv kisebb egy másik pedig nagyobb mértékben változott az évezredek alatt. A kevésbé megváltozott nyelvre mondhatjuk, hogy ősibb jellegű. A német például "ősibb" jellegű, mint az angol, de nem minden tekintetben. A "mai" latin nyelv ősibb jellegű, mint a francia. A mesterséges nyelvek kivételével tulajdonképpen nincsenek "fiatal" nyelvek. Az amerikai angol az elnevezését leszámítva nem fiatalabb nyelv, mint a brit angol (napjainkban). Mindkettő a brit angol korábbi nyelvállapotából eredeztethető.

A nyelvemlékek tanusága szerint a magyar nyelv sem mutatkozik változatlannak az évszázadok múlásával. Csupán az elmúlt pár száz évben is az ősi magyar szavak közül is kihalt, visszaszorult, illetve megváltozott jónéhány:
Ig, bel-, mige, mony, jonh, igen, igyold, alít, nüm, eb, elvől, vala, vagyon, vogymuk... Igeidő rendszerünk pedig jelentős szegényedésen esett át a 19. század folyamán, viszonylag rövid idő alatt.

Most gondoljuk át logikusan, hogy mit is várunk egy a magyarral rokon nyelvtől:

- az alapszavak között számítunk arányaiban a legmagasabb fokú hasonlóságra.
- lesznek olyan egyezések, melyek csak egy másik (közös) rokon nyelvből lesznek kimutathatók
- lehetnek jelentésbeli változások, de arányaiban nem ezek dominálnak
- lesznek hangtani változások, melyek csoportosan lépnek fel
- a mássalhangzók egyezése, illetve magánhangzóknál a hangrend egyezése.
- a fentebb taglalt angol-latin összevetések tapasztalata alapján nem nyelvrokonság jele, ha tömegesen sok a szóegyezés, főleg, ha azok nem az alapszókincset érintik.

Végül
A "bármit bármivel" elvet matematikai oldalról is kimutathatjuk. Egy sumerológus nyelvész munkájában az alábbi sumér-magyar mássalhangzó megfeleltetéseket ismerteti és használja:


b = b, p, f, v, m
g = g, gy, j, ny, s, k, zs, h b v m 0
d = d, t, ty, j, gy, ny, sz, s, cs, z, zs, dz, dzs, l, c
z = s, sz, zs, cs, c, t, h, l, j, gy,
h = h, k, zs, f, 0
l = l, r, n, j,
m = m, v,
n = n, l, ny
p = p, f,
r = r, l,
s = s, sz, z, zs, cs, c, j, l, h, gy,
s' = s, sz, z, zs, cs, c, j, l, h, t, gy
t = t, z, sz,

Itt egy kis valószínűségszámítási matematikát hozok be. 
1) A magyar nyelv mássalhangzó gyakoriság eloszlása (ITT) alapján kiszámolható, hogy egy adott sumér mássalhagzóhoz rendelhető magyar mássalhangzó megfeleltethetőségének valószínűsége mennyi (Ez a sumér d betűnél a legmagasabb: 52%).
2) Ennek alapján felállítható egy 13x13-as táblázat (mátrix), melyben két sumér mássalhangzó kombinációihoz egyenként kiszámítva egy véletlen magyar megfelelés valószínűségét. 169 ilyen kombináció van. A d*d kombinációhoz tartozó megfeleltethetőség valószínűsége 27%, ellenben a p*p kombinációnál fél százalék alatt van.
3) 16 olyan két-sumér-mássalhangzós kombináció adódott, ahol a véletlen egyezés valószínűsége 20%-27% közötti. Ezeknél átlagosan minden negyedik-ötödik magyar szó jelentés-asszociációs rásegítés nélkül is megfeleltethető a sumérral. Ez azt jelenti, hogy például a sumér "kő" jelentésű szónak a magyar szó lenne megfeleltethető.
Ha 10 szavas asszociációs körrel rásegítünk, akkor (1-(0,77 exp 10)) 93% a találati arány. 18 szavas asszociációs körben már 99% feletti a találati valószínűség.

Hogy néz ki egy asszociációs kör? Egy példa a szép szóra:
45 szavas asszociáció: gyönyörű, bájos, csinos, jó, jóképű, sudár, takaros, formás, fiatal, ifjú, fényes, csillogó, tiszta, erős, karcsú, kövér, ép, tökéletes, hosszú, magas, nagy, hatalmas, érett, aranyos, kerek, gömbölyű, arc, alak, finom, nőtt, leány, nő, menyecske, szemrevaló, sima, barna, fekete, szőke, fehér, piros, zöld, selyem, izmos, hős, snájdig,


Volt további 13 kombináció, ahol a véletlen találat 15%-20% közötti. Ezeknél kb minden hatodik szónál biztosított a véletlen találat. 25 szavas asszociációs körben érjük el a 99%-ot.
További 20 kombinációnál 10% feletti a véletlen egyezés. Itt 35 szavas asszociációs körrel érjük el a 99%-ot. Eddig 48 mássalhangzó kombinációnál tartunk a 169 lehetségesből, és ezek a sumérban is gyakoribb kombinációk, és a . 
A 169 féle kombinációnál 7,8% az átlagos valószínűsége a véletlen egyezésnek és ez kb 55 szavas asszociációs körrel hozható 99%-os megfeleltetési valószínűségre. Mindez teljesen véletlen alapon. És még nem számoltam bele a sumér nyelv mássalhangzóinak eloszlását. Ezzel súlyozva jóval magasabb lett volna a véletlen egyezés valószínűsége, és az asszociációs kör szükséges mérete  30-40 körüli lenne.

Valóságban is előfordulhatnak akár százas körön kívüli fogalmi átalakulások, még ha ritkán is. A magyar üzlet fogalma az űz szó eredeti jelentésétől kifejezetten messze esett. De nem ez a jellemző.

Egy sumerológus 1050 sumér alapszónál 923 magyar megfeleltetést talált melyből szerinte 8% a bizonytalan (92% ezek szerint biztos). Ehhez a fenti megfeleltetésekkel (8 százalékos átlagos véletlen egyezés valószínűség mellett) egy kb 30 szavas asszociációs kör kell. Minden kb tizedik szónál pedig nem is kell segítség.

A dolog furcsasága, hogy ugyanezen szerző a latinból csak 23, arab nyelvből csak 3-4, a bretonból pedig 2 "találatot" mutatott ki. Ha ugyanolyan mértékben használunk mássalhangzó megfeleltetéseket és ugyanolyan fokú asszociációs rásegítést, akkor a fenti eredmények kizártak. Úgy néz ki, hogy a szerző kettős mércét használt a magyar nyelv "javára". A bűvésztrükk a latin nyelvre is ugyanúgy alkalmazható, és ha valaki ismeri a latin nyelvet annyira, hogy 30-40 szavas asszociációs körökben tudjon keresni, akkor a 1050/923-as találati arány ott is borítékolható.
A részrehajlás ugyanezen szerző nyelvtani analízisében is kimutatható: 53 sumér jellemzőből 51 stimmel a magyarral.
Nem stimmelő ismérvek például nem kerültek a listába, pedig van néhány jelentős is köztük. Vannak magyarra nem jellemző (az írás fogalmazásában: népies, nyomatékos) nyelvi formulák (kalapja apámnak, istenadottában kalap szép), melyeket a szerző behúzott találatnak, míg sok angol (indogermán) találatot egyszerűen nem "vesz észre".

Vajon a finnugristák is ugyanígy trükköznek?
A következő részben ennek járunk utána.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése